--- loncom/homework/structuretags.pm 2011/12/12 11:19:53 1.497.2.1 +++ loncom/homework/structuretags.pm 2011/12/12 12:07:45 1.497.2.3 @@ -1,7 +1,7 @@ # The LearningOnline Network with CAPA # definition of tags that give a structure to a document # -# $Id: structuretags.pm,v 1.497.2.1 2011/12/12 11:19:53 foxr Exp $ +# $Id: structuretags.pm,v 1.497.2.3 2011/12/12 12:07:45 foxr Exp $ # # Copyright Michigan State University Board of Trustees # @@ -1657,9 +1657,47 @@ sub end_languageblock { } return $result; } - +# languagblock specific tags: { - my %available_texts; + # For chunks of a resource that has translations, this hash contains + # the translations available indexed by language name. + # + + my %available_texts; + + # starts a block of a resource that has multiple translations. + # See the tag as well. + # When is encountered if there is a translation for the + # currently preferred language, that is rendered inthe web/tex/webgrade + # targets. Otherwise, the default text is rendered. + # + # Note that is only registered for the duration of the + # ... block + # + # Pathalogical case handling: + # - If there is no that specifies a 'default' and there is no + # translation that matches a preferred language, nothing is rendered. + # - Nested ... might be linguistically supported by + # XML due to the stack nature of tag registration(?) however the rendered + # output will be incorrect because there is only one %available_texts + # has and end_translated clears it. + # - Material outside of a ... block within the + # ... block won't render either e.g.: + # + # The following will be in your preferred langauge: + # + # This section in english + # + # + # Hier es ist auf Deutsch. + # + # + # En Francais + # + # + # + # The introductory text prior to the first tag is not rendered. + # sub start_translated { my ($target,$token,$tagstack,$parstack,$parser,$safeeval,$style)=@_; &Apache::lonxml::register('Apache::structuretags',('lang')); @@ -1685,7 +1723,42 @@ sub end_languageblock { return $result; } - + # + # Specifies that the block contained within it is a translation + # for a specific language specified by the 'which' attribute. The + # 'other' attribute can be used by itself or in conjunction with + # which to specify this tag _may_ be used as a translation for some + # list of languages. e.g.: + # specifying that the block provides a translation for US (primary) + # Canadian, Australian and UK Englush. + # + # Comment: this seems a bit silly why not just support a list of languages + # e.g. and ditch the other attribute? + # + # Effect: + # The material within the .. block is stored in the + # specified set of $available_texts hash entries, the appropriate one + # is selected at time. + # + # Pathalogical case handling: + # If a language occurs multiple times within a block, + # only the last one is rendered e.g.: + # + # + # + # Red green color blindness is quite common affecting about 7.8% of + # the male population, but onloy about .65% of the female population. + # + # Red green colour blindness is quite common affecting about 7.8% of + # the male population, but onloy about .65% of the female population. + # + # + # + # renders the correct spelling of color (colour) for people who have specified + # a preferred language that is one of the British Commonwealth languages + # even though those are also listed as valid selections for the US english + # block. + # sub start_lang { my ($target,$token,$tagstack,$parstack,$parser,$safeeval,$style)=@_; if ($target eq 'web' || $target eq 'grade' || $target eq 'answer' || @@ -1716,7 +1789,8 @@ sub end_languageblock { } return ''; } -} +} # end langauge block specific tags. + sub start_instructorcomment { my ($target,$token,$tagstack,$parstack,$parser,$safeeval,$style)=@_;