--- loncom/localize/localize/de.pm 2013/01/10 19:03:39 1.481 +++ loncom/localize/localize/de.pm 2013/01/11 17:39:42 1.482 @@ -1,7 +1,7 @@ # The LearningOnline Network with CAPA # German Localization Lexicon # -# $Id: de.pm,v 1.481 2013/01/10 19:03:39 bisitz Exp $ +# $Id: de.pm,v 1.482 2013/01/11 17:39:42 bisitz Exp $ # # Copyright Michigan State University Board of Trustees # @@ -3194,6 +3194,9 @@ use base qw(Apache::localize); 'Hide' => 'Verbergen', + 'hide' +=> 'verbergen', + 'Student/Employee ID' => 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID', @@ -6009,6 +6012,9 @@ use base qw(Apache::localize); 'Overwrite' => 'Überschreiben', + 'Overwrite?' +=> 'Überschreiben?', + 'View Folder' => 'Verzeichnis betrachten', @@ -12623,6 +12629,9 @@ erhalten Sie auf die gesamte Nachricht Z 'discard' => 'verwerfen', + 'Discard' +=> 'verwerfen', + 'Change Order' => 'Reihenfolge ändern', @@ -14441,9 +14450,15 @@ erhalten Sie auf die gesamte Nachricht Z 'Records [_1]' => 'Datensätze [_1]', # ??? + 'Records: [_1]' +=> 'Datensätze: [_1]', + 'Filter [_1]' => 'Filter [_1]', + 'Filter: [_1]' +=> 'Filter: [_1]', + 'Under your current role you are not permitted to change login settings for this user' => 'Mit Ihrer derzeitigen Benutzerrolle sind Sie nicht berechtigt, die Login-Daten für diesen Benutzer zu ändern.', @@ -22385,6 +22400,9 @@ erhalten Sie auf die gesamte Nachricht Z 'Please use a different file name.' => 'Bitte verwenden Sie einen anderen Dateinamen.', + 'Size (KB)' +=> 'Größe (KB)', + 'Size (MB)' => 'Größe (MB)', @@ -25274,6 +25292,211 @@ erhalten Sie auf die gesamte Nachricht Z 'Without valid owner information, the reason why access is blocked can not be determined' => 'Ohne gültige Informationen über den Eigentümer kann der Grund der Zugriffssperre nicht festgestellt werden.', + 'Add as folder' +=> 'Als Verzeichnis hinzufügen', + + 'All items in the archive file already exist, and no overwriting of existing files has been requested.' +=> 'Alle Elemente in der Archivdatei existieren bereits und es war kein Überschreiben bestehender Elemente gewünscht.', + + 'An error occurred during extraction from the archive file.' +=> 'Beim Entpacken aus der Archivdatei ist ein Fehler aufgetreten.', + + 'Archive file not found.' +=> 'Archivdatei nicht gefunden', + + 'Content Access Blocked' +=> 'Inhaltszugriff gesperrt', + + 'Could not determine home server for course.' +=> 'Der Heimatserver des Kurses konnte nicht festgestellt werden.', + + 'Course home server failed to retrieve:' +=> 'Abrufen des Heimatservers des Kurses ist fehlgeschlagen:', + + 'Directory containing archive file unavailable.' +=> 'Das Verzeichnis mit der Archivdatei ist nicht verfügbar.', + + 'The username you chose matches the format of usernames defined for [_1], but the username does not exist in the institutional directory.' +=> 'Die von Ihnen angegebene Benutzerkennung entspricht dem Format der Benutzerkennungen, die für [_1] festgelegt wurden, jedoch ist die Benutzerkennung nicht im Institutionsverzeichnis vorhanden.', + + 'The usernames you chose match the format of usernames defined for [_1], but the usernames do not exist in the institutional directory.' +=> 'Die von Ihnen angegebenen Benutzerkennungen entsprechen dem Format der Benutzerkennungen, die für [_1] festgelegt wurden, jedoch sind die Benutzerkennungen nicht im Institutionsverzeichnis vorhanden.', + + 'The ID you chose matches the format of IDs defined for [_1], but the ID does not exist in the institutional directory.' +=> 'Die von Ihnen angegebene ID entspricht dem Format der IDs, die für [_1] festgelegt wurden, jedoch ist die ID nicht im Institutionsverzeichnis vorhanden.', + + 'The IDs you chose match the format of IDs defined for [_1], but the IDs do not exist in the institutional directory.' +=> 'Die von Ihnen angegebenen IDs entsprechen dem Format der IDs, die für [_1] festgelegt wurden, jedoch sind die IDs nicht im Institutionsverzeichnis vorhanden.', + + "Either upload a file which includes a username with a different format -- one that will not conflict with 'official' institutional usernames, or when associating fields with data columns, omit an association for the Student/Employee ID field." +=> "Laden Sie entweder eine Datei hoch, die eine Benutzerkennung in einem anderen Format enthält (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen steht) oder - falls Sie Felder mit Datenzeilen verknüpfen - lassen Sie die Verknüpfung mit dem Feld 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID' weg.", + + "Either upload a file which includes usernames with a different format -- ones that will not conflict with 'official' institutional usernames, or when associating fields with data columns, omit an association for the Student/Employee ID field." +=> "Laden Sie entweder eine Datei hoch, die Benutzerkennungen in einem anderen Format enthält (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen stehen) oder - falls Sie Felder mit Datenzeilen verknüpfen - lassen Sie die Verknüpfung mit dem Feld 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID' weg.", + + "Either upload a file which includes an ID with a different format -- one that will not conflict with 'official' institutional IDs, or when associating fields with data columns, omit an association for the Student/Employee ID field." +=> "Laden Sie entweder eine Datei hoch, die eine ID in einem anderen Format enthält (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs steht) oder - falls Sie Felder mit Datenzeilen verknüpfen - lassen Sie die Verknüpfung mit dem Feld 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID' weg.", + + "Either upload a file which includes IDs with a different format -- ones that will not conflict with 'official' institutional IDs, or when associating fields with data columns, omit an association for the Student/Employee ID field." +=> "Laden Sie entweder eine Datei hoch, die IDs in einem anderen Format enthält (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs stehen) oder - falls Sie Felder mit Datenzeilen verknüpfen - lassen Sie die Verknüpfung mit dem Feld 'Studierenden-/Mitarbeiter-ID' weg.", + + "You must choose a username with a different format -- one that will not conflict with 'official' institutional usernames." +=> "Sie müssen eine Benutzerkennung in einem anderen Format wählen - eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen steht.", + + "You must choose usernames with a different format -- ones that will not conflict with 'official' institutional usernames." +=> "Sie müssen Benutzerkennungen in einem anderen Format wählen - welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen stehen.", + + "You must choose an ID with a different format -- one that will not conflict with 'official' institutional IDs." +=> "Sie müssen eine ID in einem anderen Format wählen - eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs steht.", + + "You must choose IDs with a different format -- ones that will not conflict with 'official' institutional IDs." +=> "Sie müssen IDs in einem anderen Format wählen - welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs stehen.", + + "You must either choose a username with a different format -- one that will not conflict with 'official' institutional usernames, or leave the ID field blank." +=> "Sie müssen entweder eine Benutzerkennung in einem anderen Format wählen (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen steht) oder das ID-Feld leer lassen.", + + "You must either choose usernames with a different format -- ones that will not conflict with 'official' institutional usernames, or leave the ID field blank." +=> "Sie müssen entweder Benutzerkennungen in einem anderen Format wählen (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen stehen) oder das ID-Feld leer lassen.", + + "You must either choose an ID with a different format -- one that will not conflict with 'official' institutional IDs, or leave the ID field blank." +=> "Sie müssen entweder eine ID in einem anderen Format wählen (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs steht) oder das ID-Feld leer lassen.", + + "You must either choose IDs with a different format -- ones that will not conflict with 'official' institutional IDs, or leave the ID field blank." +=> "Sie müssen entweder IDs in einem anderen Format wählen (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs stehen) oder das ID-Feld leer lassen.", + + "You will need to modify your upload file so it will include a username with a different format -- one that will not conflict with 'official' institutional usernames." +=> "Sie müssen die von Ihnen hochgeladene Datei anpassen, so dass sie eine Benutzerkennung in einem anderen Format enthält (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen steht).", + + "You will need to modify your upload file so it will include usernames with a different format -- ones that will not conflict with 'official' institutional usernames." +=> "Sie müssen die von Ihnen hochgeladene Datei anpassen, so dass sie Benutzerkennungen in einem anderen Format enthält (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen Benutzerkennungen stehen).", + + "You will need to modify your upload file so it will include an ID with a different format -- one that will not conflict with 'official' institutional IDs." +=> "Sie müssen die von Ihnen hochgeladene Datei anpassen, so dass sie eine ID in einem anderen Format enthält (eine, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs steht).", + + "You will need to modify your upload file so it will include IDs with a different format -- ones that will not conflict with 'official' institutional IDs." +=> "Sie müssen die von Ihnen hochgeladene Datei anpassen, so dass sie IDs in einem anderen Format enthält (welche, die nicht in Konflikt mit 'offiziellen' institutionellen IDs stehen).", + + 'File name not a supported archive file type.' +=> 'Bei dem Dateinamen handelt es sich um einen nicht unterstützten Archivdatei-Typ.', + + 'File name should end with one of: [_1].' +=> 'Der Dateiname sollte mit einer der folgenden Endungen enden: [_1]', + + 'File: [_1] added to course' +=> 'Die Datei [_1] wurde zum Kurs hinzugefügt.', + + 'Files extracted successfully from archive.' +=> 'Die Dateien wurden erfolgreich aus dem Archiv entpackt.', + + 'Folder: [_1] added to course' +=> 'Das Verzeichnis [_1] wurde zum Kurs hinzugefügt.', + + 'If either word is hard to read, [_1] will replace them.' +=> 'If either word is hard to read, [_1] will replace them.', # ??? + + 'Item extracted from archive: [_1] has unexpected path.' +=> 'Das aus dem Archiv [_1] entpackte Element hat einen ungültigen Pfad.', + + 'Missing dependencies' +=> 'Fehlende Abhängigkeiten', + + 'No items found in archive.' +=> 'In dem Archiv wurden keine Elemente gefunden.', + + 'No new items extracted from archive file.' +=> 'Aus der Archivdatei wurden keine neuen Elemente entpackt.', + + 'Not extracted.' +=> 'Nicht entpackt', + + 'Printing Blocked' +=> 'Ausdruck blockierter Elemente', + + 'Status of dependencies in [_1]' +=> 'Status der Abhängigkeiten in [_1]', + + 'The following files need to be uploaded.' +=> 'Die folgenden Dateien müssen hochgeladen werden.', + + 'The following uploaded files are no longer used.' +=> 'Die folgenden hochgeladenen Dateien werden nicht mehr verwendet.', + + 'Unused files' +=> 'Nicht verwendete Dateien', + + 'Upload a new file to replace the one currently in use.' +=> 'Laden Sie eine neue Datei hoch, um die derzeit verwendete zu ersetzen.', + + 'Upload replacement?' +=> 'Ersatz hochladen?', + + 'Uploaded dependencies (in use)' +=> 'Hochgeladenene Abhängigkeiten (in Verwendung)', + + 'Used by:' +=> 'verwendet von:', + + 'Warning: decompression of the archive will overwrite the following items which already exist:' +=> 'Achtung, das Entpacken des Archivs wird folgende Elemente überschreiben, die bereits vorhanden sind:', + + '[_1] included as a dependency' +=> '[_1] als Abhängigkeit enthalten', + + '[_1] is a dependency of [_2], which was discarded.' +=> '[_1] ist abhängig von [_2], das verworfen wurde.', + + 'turned in' +=> 'turned in', # Folder name, loncommon.pm + + 'Add as file' +=> 'Als Datei hinzufügen', + + 'Add as folder/file' +=> 'Als Verzeichnis/Datei hinzufügen', + + 'Content actions for all' +=> 'Inhaltsaktionen für alle', + + 'Extract contents' +=> 'Inhalte entpacken', + + 'How should each extracted item be incorporated in the course?' +=> 'Wie soll jedes der entpackten Elemente in den Kurs eingebunden werden?', + + 'Include as dependency' +=> 'als Abhängigkeit einbinden', + + 'Include as dependency for a displayed file' +=> 'als Abhängigkeit für eine angezeigte Datei einbinden', + + 'Its contents are as follows:' +=> 'Seine Inhalte:', + + 'LON-CAPA can process the files automatically, or you can decide how each should be handled.' +=> 'LON-CAPA kann die Dateien automatisch verarbeiten oder Sie legen fest, wie jede Datei behandelt werden soll.', + + 'Permanently remove archive file?' +=> 'Soll die Archivdatei dauerhaft entfernt werden?', + + 'Process automatically?' +=> 'Automatisch verarbeiten?', + + 'This file is a Camtasia archive file.' +=> 'Bei dieser Datei handelt es sich um eine Camtasia-Archivdatei.', + + 'This file is an archive file.' +=> 'Bei dieser Datei handelt es sich um eine Archivdatei.', + + 'Title for folder containing movie' +=> 'Titel für Verzeichnis, das den Film enthält', + + 'Title for page containing embedded movie' +=> 'Titel für die Seite, die den eingebetteten Film enthält', + + 'You may wish to extract its contents.' +=> 'Sie können die Inhalte entpacken.', + + #SYNCMARKER ); 1;