Annotation of loncom/localize/lonlocal.pm, revision 1.10

1.1       www         1: # The LearningOnline Network with CAPA
                      2: # Localization routines
                      3: #
1.10    ! bowersj2    4: # $Id: lonlocal.pm,v 1.9 2003/09/20 17:44:22 www Exp $
1.1       www         5: #
                      6: # Copyright Michigan State University Board of Trustees
                      7: #
                      8: # This file is part of the LearningOnline Network with CAPA (LON-CAPA).
                      9: #
                     10: # LON-CAPA is free software; you can redistribute it and/or modify
                     11: # it under the terms of the GNU General Public License as published by
                     12: # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
                     13: # (at your option) any later version.
                     14: #
                     15: # LON-CAPA is distributed in the hope that it will be useful,
                     16: # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
                     17: # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
                     18: # GNU General Public License for more details.
                     19: #
                     20: # You should have received a copy of the GNU General Public License
                     21: # along with LON-CAPA; if not, write to the Free Software
                     22: # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
                     23: #
                     24: # /home/httpd/html/adm/gpl.txt
                     25: #
                     26: # http://www.lon-capa.org/
                     27: #
                     28: ######################################################################
                     29: ######################################################################
1.10    ! bowersj2   30: 
        !            31: =pod
        !            32: 
        !            33: =head1 NAME
        !            34: 
        !            35: Apache::lonlocal - provides localization services
        !            36: 
        !            37: =head1 SYNOPSIS
        !            38: 
        !            39: lonlocal provides localization services for LON-CAPA programmers based
        !            40: on Locale::Maketext. See
        !            41: C<http://search.cpan.org/dist/Locale-Maketext/lib/Locale/Maketext.pod>
        !            42: for more information on Maketext.
        !            43: 
        !            44: =head1 OVERVIEWX<internationalization>
        !            45: 
        !            46: As of LON-CAPA 1.1, we've started to localize LON-CAPA using the
        !            47: Locale::Maketext module. Internationalization is the bulk of the work
        !            48: right now (pre-1.1); localizing can be done anytime, and involves 
        !            49: little or no programming.
        !            50: 
        !            51: The internationalization process involves putting a wrapper around
        !            52: on-screen user messages and menus and turning them into keys,
        !            53: which the MaketextX<Maketext> library translates into the desired
        !            54: language output using a look-up table ("lexicon").X<lexicon>
        !            55: 
        !            56: As keys we are currently using the plain English messages, and
        !            57: Maketext is configured to replace the message by its own key if no
        !            58: translation is found. This makes it easy to phase in the
        !            59: internationalization without disturbing the screen output.
        !            60: 
        !            61: Internationalization is somewhat tedious and effectively impossible
        !            62: for a non-fluent speaker to perform, but is fairly easy to create
        !            63: translations, requiring no programming skill. As a result, this is one
        !            64: area where you can really help LON-CAPA out, even if you aren't a
        !            65: programmer, and we'd really appreciate it.
        !            66: 
        !            67: =head1 How To Localize Handlers For Programmers
        !            68: 
        !            69: Into the "use" section of a module, we need to insert
        !            70: 
        !            71:  use Apache::lonlocal;
        !            72: 
        !            73: Note that there are B<no parentheses>, we B<want> to pollute our
        !            74: namespace. 
        !            75: 
        !            76: Inside might be something like this
        !            77: 
        !            78:  sub message {
        !            79:      my $status=shift;
        !            80:      my $message='Status unknown';
        !            81:      if ($status eq 'WON') {
        !            82:         $message='You have won.';
        !            83:      } elsif ($status eq 'LOST') {
        !            84:         $message='You are a total looser.';
        !            85:      }
        !            86:      return $message;
        !            87:  }
        !            88:  ...
        !            89:  $r->print('<h3>Gamble your Homework Points</h3>');
        !            90:  ...
        !            91:  $r->print(<<ENDMSG);
        !            92:  <font size="1">Rules:</font>
        !            93:  <font size="0">No purchase necessary. Illegal where not allowed.</font>
        !            94:  ENDMSG
        !            95: 
        !            96: We have to now wrap the subroutine &mt()X<mt> ("maketext") around our 
        !            97: messages, but not around markup, etc. We also want minimal disturbance. 
        !            98: The first two examples are easy:
        !            99: 
        !           100:  sub message {
        !           101:      my $status=shift;
        !           102:      my $message='Status unknown';
        !           103:      if ($status eq 'WON') {
        !           104:         $message='You have won.';
        !           105:      } elsif ($status eq 'LOST') {
        !           106:         $message='You are a total looser.';
        !           107:      }
        !           108:      return &mt($message);
        !           109:  }
        !           110:  ...
        !           111:  $r->print('<h3>'.&mt('Gamble your Homework Points').'</h3>');
        !           112: 
        !           113: The last one is a bummer, since you cannot call subroutines inside of 
        !           114: (<<MARKER). I have written a little subroutine to generate a translated 
        !           115: hash for that purpose:
        !           116: 
        !           117:  my %lt=&Apache::lonlocal::texthash('header' => 'Rules', 'disclaimer' => 
        !           118:  'No purchase necessary. Illegal where not allowed.');
        !           119:  $r->print(<<ENDMSG);
        !           120:  <font size="1">$lt{'header'}:</font>
        !           121:  <font size="0">$lt{'disclaimer'}</font>
        !           122:  ENDMSG
        !           123: 
        !           124: As a programmer, your job is done here. If everything worked, you 
        !           125: should see no changes on the screen.
        !           126: 
        !           127: =head1 How To Localize LON-CAPA for Translators
        !           128: 
        !           129: As a translator, you need to provide the lexicon for the keys, which in 
        !           130: this case is the plain text message. The lexicons sit in 
        !           131: loncom/localize/localize, with the language code as filename, for 
        !           132: example de.pm for the German translation. The file then simply looks 
        !           133: like this:
        !           134: 
        !           135:     'You have won.'
        !           136:  => 'Sie haben gewonnen.',
        !           137: 
        !           138:     'You are a total looser.'
        !           139:  => 'Sie sind der totale Verlierer.',
        !           140: 
        !           141:     'Rules'
        !           142:  => 'Regeln',
        !           143: 
        !           144:     'No purchase necessary. Illegal where not allowed.'
        !           145:  => 'Es ist erlaubt, einfach zu verlieren, und das ist Ihre Schuld.'
        !           146: 
        !           147: The German translation lexicon is in pretty okay shape, but not 
        !           148: complete yet. Portuguese currently only covers the login screen. 
        !           149: Russian is purely experimental. Looks like UTF-8 is the way to encode 
        !           150: this, at least for latin/greek-based languages, but we still have to 
        !           151: learn a lot.
        !           152: 
        !           153: Comments may be added with the # symbol, which outside of a string
        !           154: (the things with the apostrophe surrounding them, which are the 
        !           155: keys and translations) will cause the translation routines to
        !           156: ignore the rest of the line.
        !           157: 
        !           158: This is a relatively easy task, and any help is appreciated.
        !           159: 
        !           160: Maketext can do a whole lot more, see
        !           161: C<http://search.cpan.org/dist/Locale-Maketext/lib/Locale/Maketext.pod>
        !           162: but for most purposes, we do not have to mess with that.
        !           163: 
        !           164: =cut
1.1       www       165: 
                    166: package Apache::lonlocal;
                    167: 
                    168: use strict;
                    169: use Apache::localize;
1.3       www       170: use Apache::File;
1.1       www       171: 
                    172: require Exporter;
                    173: 
                    174: our @ISA = qw (Exporter);
                    175: our @EXPORT = qw(mt);
                    176: 
1.4       www       177: my $reroute;
                    178: 
1.1       www       179: # ========================================================= The language handle
                    180: 
                    181: use vars qw($lh);
                    182: 
                    183: # ===================================================== The "MakeText" function
                    184: 
                    185: sub mt (@) {
1.3       www       186:     unless ($ENV{'environment.translator'}) {
                    187: 	return $lh->maketext(@_);
                    188:     } else {
1.4       www       189: 	my $trans=$lh->maketext(@_);
                    190: 	my $link='<a target="trans" href="/cgi-bin/translator.pl?arg1='.
1.3       www       191: 	    &Apache::lonnet::escape($_[0]).'&arg2='.
                    192: 	    &Apache::lonnet::escape($_[1]).'&arg3='.
                    193: 	    &Apache::lonnet::escape($_[2]).'&lang='.
                    194: 	    $ENV{'environment.translator'}.
1.4       www       195: 	    '">[['.$trans.']]</a>';
                    196: 	if ($ENV{'transreroute'}) {
                    197: 	    $reroute.=$link;
                    198: 	    return $trans;
                    199: 	} else {
                    200: 	    return $link;
                    201: 	}
                    202:     }
                    203: }
                    204: 
1.6       www       205: # ============================================================== What language?
                    206: 
                    207: sub current_language {
                    208:     return $lh->language_tag();
                    209: }
                    210: 
1.8       www       211: # ============================================================== What encoding?
                    212: 
                    213: sub current_encoding {
                    214:     my $enc=$lh->maketext('char_encoding');
                    215:     return ($enc eq 'char_encoding'?'':$enc);
                    216: }
                    217: 
1.4       www       218: # ============================================================== Translate hash
                    219: 
                    220: sub texthash {
                    221:     my %hash=@_;
                    222:     foreach (keys %hash) {
                    223: 	$hash{$_}=&mt($hash{$_});
                    224:     }
                    225:     return %hash;
                    226: }
1.5       www       227: # ======================================================== Re-route translation
                    228: 
                    229: sub clearreroutetrans {
                    230:     &reroutetrans();
                    231:     $reroute='';
                    232: }
1.4       www       233: 
                    234: # ======================================================== Re-route translation
                    235: 
                    236: sub reroutetrans {
                    237:     $ENV{'transreroute'}=1;
                    238: }
1.5       www       239: 
1.4       www       240: # ==================================================== End re-route translation
                    241: sub endreroutetrans {
                    242:     $ENV{'transreroute'}=0;
                    243:     if ($ENV{'environment.translator'}) {
                    244: 	return $reroute;
                    245:     } else {
                    246: 	return '';
1.3       www       247:     }
1.1       www       248: }
                    249: 
                    250: # ========= Get a handle (do not invoke in vain, leave this to access handlers)
                    251: 
                    252: sub get_language_handle {
1.9       www       253:     my $r=shift;
1.2       www       254:     $lh=Apache::localize->get_handle(&Apache::loncommon::preferred_languages);
1.8       www       255:     $r->content_languages(["&current_language()"]);
                    256:     my $enc=&current_encoding();
                    257:     if ($enc) {
                    258: 
                    259:     }
1.1       www       260: }
                    261: 
                    262: 1;
                    263: 
                    264: __END__

FreeBSD-CVSweb <freebsd-cvsweb@FreeBSD.org>